Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

ветки деревьев

  • 1 самые верхние ветки деревьев

    Универсальный русско-английский словарь > самые верхние ветки деревьев

  • 2 удалять ветки деревьев

    v
    gener. (засохшие) Bäume ausschneiden

    Универсальный русско-немецкий словарь > удалять ветки деревьев

  • 3 переплетённые ветки деревьев

    adj
    gener. enramada

    Diccionario universal ruso-español > переплетённые ветки деревьев

  • 4 привязывать ветки деревьев, лозы винограда к стене, к решёткам

    Dictionnaire russe-français universel > привязывать ветки деревьев, лозы винограда к стене, к решёткам

  • 5 ветки, срезанные с деревьев

    n
    gener. ramon

    Diccionario universal ruso-español > ветки, срезанные с деревьев

  • 6 подрезать ветки

    Universale dizionario russo-italiano > подрезать ветки

  • 7 петигрен листья и ветки цитрусовых деревьев

    Perfume: petitgrain

    Универсальный русско-английский словарь > петигрен листья и ветки цитрусовых деревьев

  • 8 укшер

    укшер
    1. хворост; сухие отпавшие ветки деревьев, тонкие сучья

    Куэ укшер берёзовый хворост;

    укшерым йӱлалташ жечь хворост.

    Пуйто чодырашке кукшо укшер погаш кайыше лийына. В. Косоротов. Будто мы собираемся идти в лес собирать сухой хворост.

    Укшер тодылалтеш. И. Одар. Хворост ломается.

    2. ветви, ветки, сучья; боковые отростки ствола деревьев, кустарников

    Лаштыра укшер раскидистые ветки.

    Укшер лоҥгаште киса, пӧрткайык да монь чоҥештылыт. Н. Лекайн. Посреди веток летают синицы, воробьи и другие птицы.

    3. бот. крона (дерева)

    Кож укшер крона ели.

    Ял мучаште, укшержым шаралтен, кӱжгӧ шоҥго ошкыпу шога. Н. Лекайн. На самом краю села, раскинув крону, стоит старый толстый осокорь.

    Пушеҥгын лышташан укшыжым пырляже укшер маныт. «Ботаника» Облиственные ветви деревьев вместе называют кроной.

    4. в поз. опр. хворостяной, хвороста; относящийся к хворосту

    Укшер ора куча хвороста.

    (Келай кува:) Кукшу укшер оргажыш тулым моштен шуралтышым, пеш йӱла. А. Конаков. (Тётка Келай:) Я умело подожгла кучу сухого хвороста, горит хорошо.

    5. в поз. опр. веток, ветвей; сделанный из веток; относящийся к ветвям, веткам

    (Куэ-влакын) укшер мучаш парчашт гын мландышке шумешке кержалтын. И. Васильев. Кончики ветвей берёз повисли до самой земли.

    Ме Миклай дене малашлан кож йымалан укшер омашым ыштышна. В. Любимов. Мы с Миклаем для ночёвки устроили под елью шалаш из веток.

    Марийско-русский словарь > укшер

  • 9 укшер

    1. хворост; сухие отпавшие ветки деревьев, тонкие сучья. Куэ укшер берёзовый хворост; укшерым йӱлалташ жечь хворост.
    □ Пуйто чодырашке кукшо укшер погаш кайыше лийына. В. Косоротов. Будто мы собираемся идти в лес собирать сухой хворост. Укшер тодылалтеш. И. Одар. Хворост ломается. Ср. оргаж, укш-оргаж, савора.
    2. ветви, ветки, сучья; боковые отростки ствола деревьев, кустарников. Лаштыра укшер раскидистые ветки.
    □ Укшер лоҥгаште киса, пӧрткайык да монь чоҥештылыт. Н. Лекайн. Посреди веток летают синицы, воробьи и другие птицы.
    3. бот. крона (дерева). Кож укшер крона ели.
    □ Ял мучаште, укшержым шаралтен, кӱжгӧ шоҥго ошкыпу шога. Н. Лекайн. На самом краю села, раскинув крону, стоит старый толстый осокорь. Пушеҥгын лышташан укшыжым пырляже укшер маныт. «Ботаника». Облиственные ветви деревьев вместе называют кроной.
    4. в поз. опр. хворостяной, хвороста; относящийся к хворосту. Укшер ора куча хвороста.
    □ (Келай кува:) Кукшу укшер оргажыш тулым моштен шуралтышым, пеш йӱла. А. Конаков. (Тётка Келай:) Я умело подожгла кучу сухого хвороста, горит хорошо.
    5. в поз. опр. веток, ветвей; сделанный из веток; относящийся к ветвям, веткам. (Куэ-влакын) укшер мучаш парчашт гын мландышке шумешке кержалтын. И. Васильев. Кончики ветвей берёз повисли до самой земли. Ме Миклай дене малашлан кож йымалан укшер омашым ыштышна. В. Любимов. Мы с Миклаем для ночёвки устроили под елью шалаш из веток.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > укшер

  • 10 lime

    ̈ɪlaɪm I
    1. сущ.
    1) известь finish limeстроительная известь;
    штукатурная известь burnt lime caustic lime slaked lime
    2) накипь, осадок, окалина( от жесткой воды) Syn: limescale
    3) птичий клей Syn: birdlime
    2. гл.
    1) а) белить известью б) удобрять известью
    2) а) мазать птичьим клеем б) перен. завлечь, поймать II сущ. а) бот. лайм настоящий (разновидность лимона) б) плоды лайма, маленькие зеленые лимончики в) сок или напиток из плодов лайма) vodka and lime ≈ водка с соком лайма Syn: lime juice, lime cordial III сущ. липа Syn: lime tree, linden известь - burnt /quick, unslaked/ * негашеная известь - slaked /drowned, dead/ * гашеная известь - * application( сельскохозяйственное) известкование( почвы) - * slaking /hydration/ гашение извести скреплять известью белить известью удобрять известью смазывать птичьим клеем (ветки деревьев) для приманивания птиц, ловить птиц поймать, приманить( жениха и т. п.) (кожевенное) дело золить (ботаника) липа (Tilia gen.) - * bast липовая кора, луб;
    лыко( ботаника) лайм настоящий (Citrus aurantifolia) плод лайма - * juice сок лайма, лаймовый сок ~ известь;
    burnt (slaked) lime негашеная (гашеная) известь lime белить известью ~ известь;
    burnt (slaked) lime негашеная (гашеная) известь ~ бот. лайм настоящий (разновидность лимона) ~ липа ~ намазывать( ветки дерева) птичьим клеем ~ перен. поймать, завлечь ~ птичий клей( обыкн. bird lime) ~ скреплять или удобрять известью lime-tree: lime-tree = lime slack ~ гашеная известь

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > lime

  • 11 the topmost branches of a tree

    Универсальный англо-русский словарь > the topmost branches of a tree

  • 12 şax-budaq

    сущ. собир. ветви, ветки. Ağacların sınıq şax-budaqları сломанные ветки деревьев; şax-budaq atmaq ветвиться, разветвляться, разветвиться

    Azərbaycanca-rusca lüğət > şax-budaq

  • 13 ətək

    сущ.
    1. подол:
    1) нижний край платья, юбки и т.п. Paltarın ətəyi подол платья, köynəyin ətəyi подол рубашки, ətəyinə yığmaq nəyi, nə набирать, набрать, собирать, собрать в подол что, ətəyini doldurmaq nə ilə наполнять, наполнить подол чем, nəyin ətəyini çirkləndirmək запачкать подол чего, ətəyindən tutmaq kimin держаться за подол чей
    2) в сочет. с числит.: обиходная мера объёма. İki ətək qoz два подола орехов
    2. пола:
    1) нижняя часть раскрывающейся спереди одежды. Pencəyin ətəyi пола пиджака, paltonun ətəyi пола пальто
    2) край навешенного полотнища, раздвигающегося или откидывающегося в сторону. Çadırın (alaçığın) ətəyi пола палатки (шатра)
    3. подножие:
    1) подошва, основание горы, холма и т.п. Dağın ətəyi подножие горы, qayaların ətəyi подножие скал
    2) нижние ветки деревьев. Tut ağacının ətəkləri подножия (нижние ветки) тутовника
    4. край, боковая сторона чего-л., обочина. Bəndin ətəyi строит. обочина плотины
    5. эл.-тех. юбка. İzolyatorun ətəyi юбка изолятора
    ◊ ətəyi böyüklər əlindədir kimin имеет опору, поддержку в верхах; вращается в высших кругах; находится в милости у больших людей; ətəyində namaz qılmaq olar kimin (о безукоризненно честном, порядочном человеке); ətəyindən yapışmaq, sallanmaq настойчиво просить (помощи, покровительства, пощады); ətəyini əldən qoymamaq, buraxmamag назойливо просить, умолять кого-л.; ətək altdan ötürmək: 1. давать, продавать из-под полы; 2. проявлять забывчивость; забывать, забыть; ətəyindən tutmaq kimin см. ətəyindən yapışmaq; ətəyini buraxmaq kimin оставлять, оставить, покидать, покинуть, бросать, бросить кого; ətəyini çəkmək kimin одергивать, одернуть, призывать, призвать к порядку кого; abrını ətəyinə bükmək см. abır; daşı ətəyindən tökmək см. daş; əl mənim, ətək sənin умоляю, очень прошу, не отказывай; ətəyinə düşmək усиленно просить, умолять; ətəyini doldurmaq наживаться, нажиться; əli ətəyindən uzun ( qayıtmaq) (вернуться) несолоно хлебавши, с пустыми руками; bir ətək pul очень много денег, большая сумма денег; ətəyinə bağlayıb saxlamaq kimi держать на привязи кого; ətəyindən öpmək kimin раболепствовать перед кем; ətəyini buraxmamaq kimin не отпускать от себя кого

    Azərbaycanca-rusca lüğət > ətək

  • 14 йончешталташ

    йончешталташ
    -ам
    возвр. проникать, проникнуть; попадать, попасть; просачиваться, просочиться; распространяться, распространиться куда-л.

    Укш кокла гыч волгыдо йончешталтеш. «Эрвий» Через ветки проникает свет.

    Пушеҥге укш кокла гыч йончешталтын пурышо кечыйол пуйто мемнам чылт шошо годсылак вӱчка. «Мар. ком.» Просачивающиеся через ветки деревьев солнечные лучи ласкают нас, как будто сейчас весна.

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > йончешталташ

  • 15 йончешталташ

    ам возвр. проникать, проникнуть; попадать, попасть; просачиваться, просочиться; распространяться, распространиться куда-л. Укш кокла гыч волгыдо йончешталтеш. «Эрвий». Через ветки проникает свет. Пушеҥге укш кокла гыч йончешталтын пурышо кечыйол пуйто мемнам чылт шошо годсылак вӱчка. «Мар. ком.». Просачивающиеся через ветки деревьев солнечные лучи ласкают нас, как будто сейчас весна.
    // Йончешталтын лекташ просочиться. Ош салтак йӧрльӧ, оҥжо гыч вӱр йончешталтын лекте. «Мар. ком.». Белогвардейский солдат упал, из груди его просочилась кровь.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > йончешталташ

  • 16 ӓйынаш

    -ем Г.
    1. гнуться, погнуться, согнуться; наклоняться, наклониться. Укшвлӓ ӓйынат ветки гнутся; ханга ӓйына доска гнётся; пушӓнгы ӓйына дерево гнётся (наклоняется). – Ӱэн пужы пышкыды, яжон ӓйына. С. Полянский. Древесина у ветлы мягкая, хорошо гнётся.
    2. гнуться, изогнуться; двигаться по дугообразной или кривой траектории. Передовойышты ош ракетывлӓ кузен-кузен кеат дӓпӱгыла ӓйынен йӧрат. Н. Ильяков. На передовой то и дело взлетают яркие ракеты и, изогнувшись дугой, гаснут.
    3. гнуться, изогнуться; принимать кривую форму. Эх, ӧлица, ӧлица, Йыл гань кымда ӧлица, то лентала шыпшылтат, то ӓйынет трӱк. И. Горный. Эх, улица, улица, ты, как Волга, широка, то как лента тянешься, то изогнёшься вдруг.
    4. перен. гнуться; поддаваться чьему-л. влиянию, воздействию. Мардеж кыш лыпшалеш, тӹш ӓйына. Халык шая. Куда ветер подует, туда гнётся.
    // Ӓйынен вазаш низко нагнуться. Кӓнгыжым каштмы кымда корныда вӹкы кӹзыт кок вецынат пушӓнгывлӓ ӓйынен вазыныт, лӹвецынышты морен веле эртен кенжат кердеш. А. Канюшков. Сейчас над широкой летней дорогой низко нагнулись деревья, под ними может пробежать разве лишь зайчишка. Ӓйынен кеаш согнуться, изогнуться (быстро). Вӓтывлӓ ыржам тӹредыт, кормыжышты теммы йӹде кидыштым кӱшкыла шалалтен колтат, ыржа вуйвлӓ пӱгы ганьы ӓйынен кеат. А. Апатеев. Женщины жнут рожь, по мере заполнения горсти (захвата) высоко поднимают руки, колосья ржи согнутся дугой. Айынен шӹнзаш согнуться (на продолжительное время). Лым нелыцеш пушӓнгы укшвлӓ ӓйынен шӹнзыныт. К. Беляев. Под тяжестью снега ветки деревьев согнулись.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > ӓйынаш

  • 17 topmost

    ˈtɔpməust прил.
    1) самый верхний
    2) самый важный самый верхний - the * branches of a tree самые верхние ветки деревьев самый важный - * news новость чрезвычайной важности - of * importance чрезвычайной важности topmost самый важный ~ самый верхний

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > topmost

  • 18 lime

    I
    1. [laım] n
    1. известь

    burnt /quick, unslaked/ lime - негашёная известь

    slaked /drowned, dead/ lime - гашёная известь

    lime application - с.-х. известкование ( почвы)

    lime slaking /hydration/ - гашение извести

    2. поэт. = birdlime
    2. [laım] v
    1. 1) скреплять известью
    2) белить известью
    2. удобрять известью
    3. 1) смазывать птичьим клеем ( ветки деревьев) для приманивания птиц, ловить птиц
    2) поймать, приманить (жениха и т. п.)
    4. кож. золить
    II [laım] n = lime tree

    lime bast - липовая кора, луб; лыко

    II [laım] n
    1) бот. лайм настоящий ( Citrus aurantifolia)
    2) плод лайма

    lime juice - сок лайма, лаймовый сок

    НБАРС > lime

  • 19 ausschneiden

    * vt
    einen Aufsatz aus der Zeitung ausschneiden — сделать вырезку из газеты
    den Ausschnitt noch etwas ausschneiden — сделать вырез (на платье) немного больше
    Bäume ausschneidenудалить( засохшие) ветки деревьев

    БНРС > ausschneiden

  • 20 palisser

    vt
    привязывать ветки деревьев, лозы винограда к стене, к решёткам ( для образования шпалер)

    БФРС > palisser

См. также в других словарях:

  • Корни деревьев — …   Википедия

  • Воспитание плодовых деревьев — это ряд действий, направленных к наилучшему выращиванию дерева, назначаемого к посадке в плодовом саду. Можно было бы посеять семена прямо на те места, где должны расти деревья, но это чрезвычайно затруднило бы уход, столь необходимый всем… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Бофорта шкала — Шкала Бофорта двенадцатибалльная шкала, принятая Всемирной метеорологической организацией для приближенной оценки скорости ветра по его воздействию на наземные предметы или по волнению в открытом море. Средняя скорость ветра указывается на… …   Википедия

  • Бурундуки — ? Бурундуки …   Википедия

  • Подсемейство Настоящие ужи (Colubriпае) —          К этому обширному подсемейству относят подавляющее большинство рассматриваемых змей (более 1400 видов). Они характеризуются стройным и длинным телом с более или менее явственно отделенной от шеи небольшой продолговатой головой, покрытой… …   Биологическая энциклопедия

  • Усач чёрный пихтовый — Взрослый самец …   Википедия

  • Белка — У этого термина существуют и другие значения, см. Белка (значения). ? Белки …   Википедия

  • Sciurus — ? Белки Обыкновенная белка Sciurus vulgaris Научная классификация Царство: Животные Тип …   Википедия

  • Белоголовый орлан — Белоголовый орлан …   Википедия

  • Красный коршун — ? Красный коршун …   Википедия

  • Коршун красный — ? Красный коршун Научная классификация Царство: Животные Тип: Хордовые …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»